Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

vendeur du dont

  • 1 vendeur du dont

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > vendeur du dont

  • 2 moyens dont dispose le vendeur

    Dictionnaire de droit français-russe > moyens dont dispose le vendeur

  • 3 поставщик опциона колл

    Русско-французский финансово-экономическому словарь > поставщик опциона колл

  • 4 damno

    damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à.    - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice)    - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable.    - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl.    - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale.    - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil].    - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté.    - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme.    - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme.    - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces?    - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence.    - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion.    - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté.    - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur.    - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre).    - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré.    - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance.    - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux.    - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort.    - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice.    - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu.    - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines.    - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes.    - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle.    - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de.    - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as.    - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser.    - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise.    - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver.    - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas.    - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables.    - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn.    - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture.    - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit).    - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86.    - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire.    - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables.    - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi).    - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil.    - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.
    * * *
    damno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] causer un dommage, nuir à, porter préjudice à.    - pauperibus te parcere solitum, dites damnare, Plaut. Trin.: tu as l'habitude d'épargner les pauvres et de porter préjudice aux riches (damno → damnum: préjudice)    - patrios damnare penates absiste, Sil.: cesse d'en vouloir au foyer de tes pères. [st1]2 [-] condamner, déclarer coupable.    - souvent avec gén. ou abl. ou de + abl.    - damnare capitis (capite): condamner à la peine capitale.    - capitis damnare, Cic. Quinct. 32: condamner à la perte de sa personnalité civile [perte du droit de cité ou exil].    - damnare ambitus, furti, majestatis: condamner pour brigue, pour vol, pour crime de lèse-majesté.    - octupli damnari, Cic. Verr. 3, 29: être condamné à payer huit fois la somme.    - dupli damnari, Cic.: être condamné à payer le double de la somme.    - in singulos HS quinquagenis milibus damnari mavultis? Cic.: aimez-vous mieux être condamnés chacun à cinquante mille sesterces?    - damnare de vi, Cic.: condamner pour violence.    - damnare de repetundis, Suet.: condamner pour concussion.    - damnare de majestate, Cic.: condamner pour crime de lèse-majesté.    - interfectae sororis crimine damnari, V.-Max.: être condamné pour avoir tué sa soeur.    - Milo Clodio interfecto eo nomine erat damnatus, Caes. BC. 3, 21, 4: Milon, après le meurtre de Clodius, avait été condamné de ce chef (à ce titre).    - nomine conjurationis damnare, Cic.: condamner pour avoir conspiré.    - contra edictum fecisse damnabere, Cic. Verr. 3, 25: tu seras condamné comme ayant contrevenu à l'ordonnance.    - caput damnaverat Orco, Virg.: il avait voué sa tête aux dieux infernaux.    - damnare ad mortem, Tac. A. 16, 21: condamner à mort.    - damnare ad extremum supplicium, Tac. An. 6, 38: condamner au dernier supplice.    - damnare aliquem inauditum, Just.: condamner qqn sans l'avoir entendu.    - damnare in metallum, Dig.: condamner aux mines.    - damnare in opus publicum, Dig.: condamner aux travaux des routes.    - damnare lumina nocte, Ov.: condamner les yeux aux ténèbres, rendre aveugle.    - damnare pecuniā: condamner à une amende. [st1]3 [-] faire condamner, obtenir la condamnation de.    - damnatus ab aliquo sua lege decem milibus aeris, Liv. 7, 16, 9: condamné aux termes de sa propre loi sur l'instance de qqn à une amende de dix mille as.    - debitori suo creditor saepe damnatur, Sen. Ben. 6, 4, 4: souvent le débiteur obtient condamnation contre son créancier. [st1]4 [-] désapprouver, blâmer, critiquer, reprendre; rejeter, repousser.    - damnare aliquem summae stultitiae, Cic. Part. 134: taxer qqn de la dernière sottise.    - damnare Senecam, Quint. 10, 1, 125: condamner Sénèque, le désapprouver.    - ne damnent quae non intellegunt, Quint. 10, 1, 26: pour éviter de condamner ce qu'on ne comprend pas.    - damnanda, Plin. Ep. 3, 9, 5: des choses condamnables.    - damnare fidem alicujus, Curt.: accuser la loyauté de qqn.    - ales damnavit vesci, Hirt.: l'oiseau refusa de prendre de la nourriture.    - (boves) nigri coloris candidive ad laborem damnantur, Plin. 8: les boeufs noirs ou blancs se voient refuser pour le travail. [st1]5 [-] obliger par une clause (t. de droit).    - avec ut, ne, inf. Dig.. 12, 6, 26; 8, 4, 16; 30, 12, 1; cf. Hor. S. 2, 3, 86.    - damnare heredem ut venditorem liberet, Dig.: obliger son héritier à libérer le vendeur. [st1]6 [-] [décad.] interdire.    - cf. le français « condamner une porte, une fenêtre». [st1]7 [-] quelques expressions remarquables.    - damnare aliquem votis, Virg.: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnare aliquem voto, Sisenna d. NON. 277,11: condamner qqn à l'exécution de ses voeux, c.-à-d. les exaucer.    - damnabis tu quoque votis, Virg.: tu condamneras toi aussi (les mortels) à l’exécution de leurs vœux (= tu les exauceras toi aussi).    - [poét.] numquam somno damnatus lumina serpens, Luc. 9, 363: un dragon dont les yeux n'obtiennent jamais le sommeil.    - voti damnari: voir ses voeux exaucés. [st1]8 [-] Eccl. damner.
    * * *
        Damno, damnas, damnare. Quintil. Condamner, Damner.
    \
        Artes damnare. Sil. Blasmer, Detester.
    \
        In vno facto damnandus. Ouid. Damnable, Digne d'estre reprins et blasmé en, etc.
    \
        Damnatur in totum haec herba. Plin. Est rejectee, Deboutee.
    \
        Damnare tempora infoelicitatis. Quintil. Blasmer le temps, Dire que les temps sont malheureux.
    \
        Iniuriarum. Cic. Condamner en cas d'injure.
    \
        Maiestatis. Cic. Condamner de lese majesté.
    \
        Damnari rei capitalis. Cic. Estre condamné d'un crime capital.
    \
        Sceleris aliquem damnare. Cic. Condamner aucun d'avoir faict quelque meschanceté et forfaict.
    \
        Damnatus sordium iudex aut magistratus. Plin. iunior. Juge ou Magistrat condamné pour avoir prins argent pour juger.
    \
        Stultitiae damnare aliquem. Cic. L'arguer de folie.
    \
        Nec enim nos tarditatis natura damnauit. Quintil. Nature ne nous a point condamné à estre lours et pesans d'esprit.
    \
        Iungitur etiam genitiuo significanti poenam: vt Damnari octupli. Cic. Estre condamné à rendre huit fois au double ce qu'on a desrobbé ou mal prins.
    \
        Damnatus longi laboris. Horat. Condamné à perpetuel ou long travail.
    \
        Nomine sceleris coniurationisque damnari. Cic. Estre condamné pour avoir conjuré et conspiré contre la Republique.
    \
        Damnare de suspicionibus. Vlpian. Par souspecons.
    \
        Ablatiuo etiam poenae: vt Damnari capite. Cic. Estre condamné à mort.
    \
        Caput damnare orco. Virgil. Destiner à mourir, ou Ordonner.
    \
        Damnari in opus, vel in ludum. Plin. iunior. Estre condamné à besongner aux minieres, ou à se combatre à oultrance contre des bestes, ou contre d'autres gens condamnez.
    \
        Partem damnatur in vnam. Ouid. Il est puni en une seule partie de son corps, C'est à scavoir en ses oreilles. De Mida.
    \
        Damnare fastidio aliquid. PLin. Rejecter quelque chose par en estre trop saoult.
    \
        Damnari indicta causa dicuntur, qui ad iudicium vocati non affuerunt, absentesque sententiam passi sunt. Curt. Cic. Estre condamné sans avoir esté ouy en ses defenses.
    \
        Damnari votorum, vel votis. Virgil. Liu. Quand la chose que nous avons demandé à Dieu, moyennant certain veu et promesse, nous est advenue, Estre tenu et obligé de faire et accomplir ce qu'on a voué et promis à Dieu, pource qu'il nous a donné ce que luy avions demandé.
    \
        Damnare, pro Reum peragere. Plin. Quand l'accusateur convainct aucun d'un crime, tellement qu'il le fait condamner.
    \
        Tributis damnare. Tacit. Multer, Punir, Condamner à payer tribut, Faire tributaire.
    \
        Multos pecuarios damnarunt. Liu. Ils l'ont condamné à l'amende.

    Dictionarium latinogallicum > damno

  • 5 CHIYAN

    chiyan, var. chian ou chien.
    Chia. Sorte de graine oléagineuse (zargatona) (S s chien).
    Esp. Zargatona (361,82 et 89 s chien).
    M renvoie à l'entrée chia = cierta semilla de que sacan azeite.
    Note: zargatona syn. zaragatona = herbe aux puces.
    Plante aux graines consommables et d'usage thérapeutique.
    Salvia chia. SGA II 443.
    Salvia hispanica L. Décrite dans Sah11,180.
    R.Siméon dit: plante dont la graine sert à faire de l'huile et par infusion une boisson rafraichissante.
    Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
    L'activité du vendeur de chia est décrite dans Sah10,67.
    Le chia tout comme le michihuauhtli sont de petites graines oléagineuses qui au Mexique servent couramment à la préparation d'une sorte de lait d'amandes. SGA II 444.
    La plante est décrite en Cod Flor XI 171r = ECN9,198.
    Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
    " tlîltic chiyen ", variété de chia également nommé " ayauhchiyen ".
    Décrit dans Sah11,286.
    " îhuân in yehhuâtl chien, ic tlachiyamâhuia, ic tlatzotlania in tlahcuilohqueh ", et c'est avec ce chien que les peintres donnent du brillant, vernissent - y con ésta la chien, barnizaban, lustraban los pintores. Cod Flor XI 171v = ECN9,198 = Sah11,181.
    " cecen âcalli etl îhuân chiyen inic câhualoto închahchân ", dans chacune de leur maison on dépose une charge de haricots et de chia - je eine Bootsladung Bohnen und Salbeisamen wurden ihnen in die Häuser gelegt. Sah 1952,170:30-31.
    " no îhuân in chiyen, iztac chiyen, tlîltic chiyan, chiyantzotzol ", ferner die öhlhaltigen Salbeisamen, die weißen, die schwarzen, die smalen Salbeisamen. Sah 1927,89 = Sah2,65.
    " in îtlacual chicalotl, chiyen, mexixin îxinachyo ", su comida son las semillas de chicalotl, de chia, de mexixin. Est dit de l'oiseau cocohtli.
    Cod Flor XI 52r = ECN11,56 = Acad Hist MS 258v.
    " chiyen necpan tlatzoyonîlli ", chia fried in honey. Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
    " quimahcêhuah in tônacayôtl, in huauhtli, in chiyen ", ils obtiennent comme récompense du maïs, de l'amarante, du chia - they gained as reward maize, amaranth, chia. Sah11,69.
    * à la forme possédée.
    " îchian ", his chia. Sah4,129 (îchie).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIYAN

  • 6 sale

    sale [seɪl]
    1 noun
    (a) (gen) vente f;
    to make a sale conclure une vente;
    the sale of alcohol is forbidden la vente d'alcool est interdite;
    sales of satellite TV dishes are growing les ventes d'antennes paraboliques sont en hausse;
    the branch with the highest sales la succursale dont le chiffre d'affaires est le plus élevé;
    for sale (sign) à vendre;
    I'm afraid that article is not for sale je regrette, cet article n'est pas à vendre;
    to put sth up for sale mettre qch en vente;
    our house is up for sale nous avons mis notre maison en vente;
    on sale en vente;
    on sale at a supermarket near you en vente dans tous les supermarchés;
    we bought the goods on a sale or return basis nous avons acheté la marchandise à condition;
    sale by private agreement vente f à l'amiable;
    sale by sealed tender vente f par soumission cachetée;
    sale with option of repurchase vente f avec faculté de rachat;
    sale by auction vente f aux enchères
    (b) (event) soldes mpl;
    the January sales attract huge crowds les soldes de janvier attirent les foules;
    the sales are on in London les soldes ont commencé à Londres;
    I got it in a sale je l'ai acheté en solde;
    closing-down sale liquidation f
    (c) (auction) vente f (aux enchères)
    (goods) soldé
    (campaign, force, team) de vente; (promotion, forecasts) des ventes
    ►► sales account compte m des ventes;
    sales acumen sens m du commerce;
    sales agent agent m commercial;
    sales area (in store) surface f ou espace m de vente; (district) région f desservie;
    sales assistant vendeur(euse) m,f;
    sales budget budget m commercial, budget m des ventes;
    American sales clerk vendeur(euse) m,f;
    sales conference conférence f du personnel des ventes;
    sales consultant conseiller(ère) m,f commercial(e);
    sales counter comptoir m de vente;
    sales department service m commercial, service m des ventes;
    sales director directeur(trice) m,f des ventes;
    sales drive campagne f de vente;
    sales engineer ingénieur m technico-commercial, ingénieur m commercial, ingénieur m des ventes;
    sales executive cadre m commercial;
    sales figures chiffre m de vente;
    sales literature brochures fpl publicitaires;
    sales manager directeur(trice) m,f commercial(e);
    sales and marketing vente-marketing f;
    sales and marketing director directeur(trice) m,f des ventes et du marketing;
    sales network réseau m de vente;
    sales objective objectif m de vente;
    sales outlet point m de vente;
    sales pitch arguments mpl de vente; (verbal) boniment m, argumentation f;
    sales policy politique f de vente;
    sales potential potentiel m de vente;
    sale price (selling price) prix m de vente; (reduced price) prix m soldé;
    sales projection prévision f des ventes;
    sales rep, sales representative représentant(e) m,f (de commerce);
    sales resistance réticence f de la part du consommateur;
    our product met with some initial sales resistance le public n'a pas accepté notre produit tout de suite;
    American sales slip ticket m de caisse;
    sales staff personnel m de vente;
    sales support soutien m commercial;
    sales talk boniment m;
    sales target objectif m de vente;
    American sales tax TVA f;
    sales technique technique f de vente;
    sales tool instrument m de vente;
    sale of work vente f de charité

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sale

  • 7 moyens

    Dictionnaire de droit français-russe > moyens

  • 8 on

    on [ɔ̃]
    pronoun
       a. ( = quelqu'un) someone
    qu'est-ce que je dis si on demande à vous parler ? what shall I say if someone asks to speak to you?
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Lorsque on est indéterminé, l'anglais préfère souvent une tournure passive.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    « on demande serveuse » "waitress wanted"
       b. ( = nous) (inf) we
    on est censé s'habiller pour le dîner ? are we expected to dress for dinner?
    on commence ? shall we begin?
       c. ( = les gens) people
    on n'a pas un sou mais on s'achète une voiture ! they haven't a penny to their name but they go and buy a car!
    de la fenêtre, on voit les collines from the window, you can see the hills
       e. ( = tu, vous) (inf) alors, on est content ? well, are you pleased?
    alors, on ne dit plus bonjour aux amis ? don't we say hello to our friends any more?
    * * *
    ɔ̃
    pronom personnel

    il pleut des cordes, comme on dit — it's raining cats and dogs, as they say

    2) ( nous) we

    mon copain et moi, on va en Afrique — my boyfriend and I are going to Africa

    toi et moi, on est faits pour s'entendre — we're two of a kind

    3) (tu, vous) you

    alors, on se promène? — so you're taking a stroll then?

    on se calme! — (colloq) calm down!

    on se dépêche! — (colloq) hurry up!

    quand on veut, on peut — where there's a will, there's a way

    4) (je)

    toi, on ne t'a rien demandé — nobody asked you for your opinion

    5) (ils, elles) they
    6) ( quelqu'un)

    si on me demande, dites que je ne suis pas là — if anyone asks for me, tell them I'm out

    * * *
    ɔ̃ pron
    1) (indéterminé) you, one soutenu

    on peut le faire ainsi — you can do it like this, one can do it like this, it can be done like this

    On peut visiter le château en été. — You can visit the castle in the summer.

    D'ici, on voit la côte française. — From here you can see the French coast.

    2) (= quelqu'un)

    On m'a volé mon porte-monnaie. — Someone has stolen my purse., My purse has been stolen.

    On les a attaqués. — They were attacked.

    On vous demande au téléphone. — There's a phone call for you., You're wanted on the phone.

    On frappe à la porte. — Someone's at the door., There's someone at the door

    On m'a dit d'attendre. — I was told to wait.

    3) (= nous) we

    On va y aller demain. — We're going tomorrow.

    On va à la plage demain. — We're going to the beach tomorrow.

    On a pensé que ça te ferait plaisir. — We thought you'd be pleased.

    4) (= les gens) they

    on dit que... — they say that..., it is said that...

    autrefois, on croyait que... — people used to believe that...

    on ne peut plus [clair] Il a été on ne peut plus clair. — He was as clear as could be., He couldn't have been any clearer.

    * * *
    on pron pers
    1 ( complètement indéfini) on a refait la route the road was resurfaced; on a prétendu que it was claimed that; on a affirmé des choses extraordinaires sur ce médicament some extraordinary claims have been made for this drug; on a appris que… it came out that…; on a beaucoup construit dans le centre de la ville the centreGB of the town has become very built-up; une démission dont on a beaucoup parlé a much talked-about resignation; on a arrêté le voleur the thief was arrested; on le dit très malade he's said to be very ill; on dit qu'il a une maîtresse it's said he has a mistress; on a refusé de me laisser entrer I was refused admittance; on peut le dire you can say that; il pleut des cordes, comme on dit it's raining cats and dogs, as they say;
    2 ( signifiant nous) on est à cinq minutes du centre-ville we're only five minutes away from the town centreGB; mon copain et moi, on va en Afrique my boyfriend and I are going to Africa; à quelle heure doit-on y aller? at what time do we have to go?; où en est-on avec l'Europe? where do we stand on Europe?; on est peu de chose death comes to us all; au lycée on n'a pas le droit de fumer smoking is not allowed at school; toi et moi, on est faits pour s'entendre we're two of a kind; on en parlait avec Janet hier I was discussing it with Janet yesterday; on n'est pas des robots! we're not robots!; nous, on n'avait pas de bagages we didn't have any luggage; qu'est-ce qu'on mange ce soir? what's for tea tonight?; on a tout notre temps there's plenty of time; on recherche une secr étaire de direction bilingue bilingual personal assistant required; on se serait crus en plein hiver it felt like the depths of winter; il y a tellement de bruit qu'on ne s'entend plus there's so much noise that you can't hear yourself think;
    3 ( signifiant tu ou vous) alors, on se promène? so you're taking a stroll then?; on ne peut pas tout prévoir you can't think of everything; on ne comprend rien à ce qu'il vous raconte you can't understand a word of what he says to you; on se calme! calm down!; on se dépêche! hurry up!; quand on veut, on peut where there's a will, there's a way;
    4 ( signifiant je) on fait ce qu'on peut! one does what one can!; toi, on ne t'a rien demandé nobody asked you for your opinion; on dirait que c'est de l'or it looks like gold;
    5 ( signifiant ils ou elles) on nous prend pour des imbéciles they must think we're stupid; on ne m'a pas demandé mon avis they didn't ask me for my opinion; est-ce qu'on nous a livré le piano? has the piano been delivered?;
    6 ( signifiant quelqu'un) on t'appelle someone's calling you, there's someone calling you; on m'a dit de m'adresser à vous I was told to come and see you; on frappe there's someone at the door; on a sonné à la porte the doorbell rang; si on me demande au téléphone, dites que je ne suis pas là if anybody phones, tell them I'm out; que dois-je dire si on vient pendant que vous êtes sorti? what shall I say if somebody comes while you're out?;
    7 ( signifiant les gens) on ne peut pas vivre avec 300 euros par mois you can't live on 300 euros a month; on a toujours intérêt à s'expliquer it always pays to make oneself clear; ce sont des choses que l'on a du mal à comprendre quand elles vous arrivent these things are hard to understand when they happen to you; en Mongolie on boit du lait d'ânesse in Mongolia they drink asses milk.
    [ɔ̃] pronom personnel (peut être précédé de l'article 'l” dans un contexte soutenu)
    1. [indéterminé]
    on lui a retiré son passeport they took his passport away (from him), his passport was confiscated
    2. [avec une valeur généralisante] you, one (soutenu)
    souvent, on n'a pas le choix often you don't have any choice, often there's no choice
    3. [les gens] people, they
    on rapporte que... it is said that...
    4. [désignant un nombre indéterminé de personnes] they
    qu'est-ce qu'on en dit chez toi? what do your folks have to say about it?, what do they have to say about it at your place?
    5. [quelqu'un]
    on vous a appelé ce matin somebody called you ou there was a (phone) call for you this morning
    est-ce qu'on vous sert, Monsieur? are you being served, Sir?
    6. (familier) [nous] we
    7. [se substituant à d'autres pronoms personnels]
    ça va, on a compris! (familier) all right, I've got the message!
    dans ce premier chapitre, on a voulu montrer... in this first chapter, the aim has been to show...
    on est bien habillé, aujourd'hui! (familier) we are dressed-up today, aren't we?
    alors, on ne répond pas au téléphone? (familier) aren't you going to answer the phone?
    alors les gars, on cherche la bagarre? (familier) are you guys looking for a fight?
    on a tout ce qu'il faut et on passe son temps à se plaindre! (familier) he/she has got everything and he/she still complains all the time!
    8. [dans des annonces]
    ‘on cherche un vendeur’ ‘salesman wanted ou required’

    Dictionnaire Français-Anglais > on

  • 9 Opposé au prestigieux tlazohtilmahtli. Sah8,88 (ichtilmahtzintli).

    ichtli:
    Fil, fibre d'agave.
    Angl., thread made from maguey fiber (K - îchtli).
    maguey hemp, maguey fiber, maguey thread.
    Esp., cerro o copo de maguei (M).
    hilo que se saca del Quetzalichtli, cierta especie de maguey (Clavijero).
    Le fil traditionnel provient du maguey. Launey Introd 96.
    Vendu au marché. Sah8,68 (maguey fiber).
    Voir aussi les vêtements vendus par le vendeur de capes en fibres de maguey (âyânâmacac). Sah10,73.
    " in cecni quitlâlihtecâna ichtli ", ailleurs il tira des fibres d'agave du sein de la terre - elsewhere he took maguey fibers from within the earth. Il s'agit de Quetzalcoatl. Sah3,37.
    " îtech quîza in ichtli, cimalôni, tzâhualôni ", d'elle vient le fil, elle est celle dont on peut tirer des fibres, celle dont on peut filer les fibres - the maguey fiber comes from it, the kind which can be dressed, spun. Sah11,217.
    " in âmacôhuayah îhuân ôlli îhuân iztli îhuân ichtli in quicôhuayah ", ils achetaient du papier et ils achetaient du caoutchouc, et des couteaux d'obsidienne et du fil. Pour pouvoir fabriquer de petites figurines des montagnes. Sah2,151.
    " mochintin otoncihuâtzitzintin zan ichtli in quimâhuîltiah ", toutes les femmes otomi s'amusaient avec des fibres de maguey. Sah10,180.
    * à la forme possédée.
    " nochhui " ou " noch ": mon fil.
    Une variante traite le i initial comme voyelle pleine: " nichhui " ou " nich ".
    R.Andrews Introd 441.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > Opposé au prestigieux tlazohtilmahtli. Sah8,88 (ichtilmahtzintli).

  • 10 ICHTLI

    ichtli:
    Fil, fibre d'agave.
    Angl., thread made from maguey fiber (K - îchtli).
    maguey hemp, maguey fiber, maguey thread.
    Esp., cerro o copo de maguei (M).
    hilo que se saca del Quetzalichtli, cierta especie de maguey (Clavijero).
    Le fil traditionnel provient du maguey. Launey Introd 96.
    Vendu au marché. Sah8,68 (maguey fiber).
    Voir aussi les vêtements vendus par le vendeur de capes en fibres de maguey (âyânâmacac). Sah10,73.
    " in cecni quitlâlihtecâna ichtli ", ailleurs il tira des fibres d'agave du sein de la terre - elsewhere he took maguey fibers from within the earth. Il s'agit de Quetzalcoatl. Sah3,37.
    " îtech quîza in ichtli, cimalôni, tzâhualôni ", d'elle vient le fil, elle est celle dont on peut tirer des fibres, celle dont on peut filer les fibres - the maguey fiber comes from it, the kind which can be dressed, spun. Sah11,217.
    " in âmacôhuayah îhuân ôlli îhuân iztli îhuân ichtli in quicôhuayah ", ils achetaient du papier et ils achetaient du caoutchouc, et des couteaux d'obsidienne et du fil. Pour pouvoir fabriquer de petites figurines des montagnes. Sah2,151.
    " mochintin otoncihuâtzitzintin zan ichtli in quimâhuîltiah ", toutes les femmes otomi s'amusaient avec des fibres de maguey. Sah10,180.
    * à la forme possédée.
    " nochhui " ou " noch ": mon fil.
    Une variante traite le i initial comme voyelle pleine: " nichhui " ou " nich ".
    R.Andrews Introd 441.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICHTLI

  • 11 TEQUIXQUITL

    tequixquitl:
    Salpêtre.
    Mexicanisme, tequezquite.
    Nitrum mexicanum (Hern.). Natron impur (tequesquite) qui s'effleurit à la surface du sol et dont les substances principales sont le sequicarbonate de soude et le chlorure de sodium. Ce produit, dont les anciens mexicains faisaient un grand usage, est encore aujourd'hui d'un emploi fréquent, Les indigènes en comptent quatre espèces: l'epumilla, le confitillo, la cascaria, et le polvillo. Les deux premières espèces, qui sont réputées les meilleures, se forment des eaux que
    l'on retient dans les petits étangs lors de la baisse de la lagune de Tetzcuco. Le liquide s'évapore sous l'influence des rayons solaires, laissant un produit confusément cristallisé.
    L'activité du vendeur de salpêtre est décrite en Sah10,93.
    " tequixquitl coxôntoc ", le salpêtre est répandu en poudre - ashes were strewn throughout. Sah4,12.
    " tequixquitl coxôntôz, tlâlli ihpotocatôz ", le salpêtre s'étendra en poudre, la terre sera en train de fumer - salts would lie evapored; the earth would lie smoldering. Sah5,161.
    Usage médicinal en Sah11,167.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEQUIXQUITL

  • 12 pignon sur rue

    (обыкн. употр. с гл. avoir, posséder, etc.)
    1) собственный дом, недвижимое имущество

    La maison appartenait à un vendeur d'esclaves. Ah! on ne cachait pas son jeu, en ce temps-là! On avait du coffre, on disait: - Voilà, j'ai pignon sur rue, je trafique des esclaves, je vends de la chair noire. (A. Camus, La Chute.) — Дом принадлежал одному работорговцу. О! В те времена никто не прятал свои карты. Люди были крепкого закала и заявляли, не стесняясь: - Пожалуйста, у меня есть собственный дом, я работорговец, я торгую черным товаром.

    - Mon cher Balzac, vous avez l'unanimité à l'Académie [...] Elle est sans cœur ni pitié pour l'homme de génie qui est pauvre ou dont les affaires vont mal.... Ainsi ayez une position, soit par un mariage, soit en prouvant que vous ne devez rien, soit en ayant pignon sur rue, et vous êtes élu. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Дорогой Бальзак, в Академии за вас большинство [...]. Она безжалостна, бессердечна по отношению к гениальному человеку, если он беден или дела его идут плохо... Итак, постарайтесь приобрести положение путем женитьбы или докажите, что у вас нет никаких долгов, или купите собственный дом, и вы будете избраны.

    Aucun de nous ne vient en son nom personnel, nous ne nous présentons pas non plus de la part d'un comité reconnu d'une association républicaine ayant pignon sur rue. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Никто из нас не пришел по личному почину и в то же время мы не являемся представителями какого-либо комитета какой-нибудь солидной республиканской ассоциации.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pignon sur rue

  • 13 CACOMITL

    cacomitl:
    Nom d'une plante à racine comestible.
    Mexicanisme: cacomite. "Tigridia pavonia" Kerr.
    Cité dans Sah8,68 dans une liste de fruits et de comestibles. Une note précise ocêlôxôchitl, of edible root (Santamaria I 254).
    Vendue par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    Décrite dans Sah11,126.
    Esp., ciertas rayzes que tienen sabor de castañas. Molina II f. 11r.
    R.Siméon 51 dit: plante de la famille des iridées, dont la racine comestible a le goût de châtaigne (Clav., 0. y B.).
    Note: iridées sans doute pour iridacées.
    Cacomite: planta iridacea originaria de México cuya raiz es tuberculosa y feculenta, y se come cocida.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CACOMITL

  • 14 CUAUHCAMOHTLI

    cuauhcamohtli:
    Manioc amer.
    Décrite dans Sah11,122 et 125.
    Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
    Comparé à la plante cuauheloxôchitl.
    CF XI 188v = ECN11,90 = Acad Hist MS 217v = Sah11,202.
    Citée dans Sah8,38.
    dans Sah12,22.
    Racine comestible. Cf. Sah HG XI 6,55.
    Manihot esculenta Cf. Aztéq. 'guacamote'. Garibay Sah IV 350.
    Plante de la famille des convolvulacées, dont les racines prennent. par la cuisson, le goût des patates et sont bonnes à manger (Sah.).
    Form: sur camohtli, morph.incorp. cuahu-(i)-tl, au sens de sauvage.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHCAMOHTLI

  • 15 IZTAC

    iztac:
    *\IZTAC adjectif, blanc.
    Angl., a white thing. R.Andrews Introd 448.
    * plur., 'iztaqueh' dans une liste de couleur Sah10,87.
    R.Andrews Introd 448 transcrit 'iztac' mais Launey Amerindia 1977 donne 'iztâc'.
    Dans le dialecte d'Ameyaltepec (Guerrero) on trouve 'istá:k', avec la voyelle de la deuxième syllabe longue et accentuée.
    Décrit une variété de grains de maïs. Sah10,66.
    une mante de fibres d'agave, ichtilmahtli. Sah10,73.
    une variété de chiyentzotzocolli. Sah10,75.
    du papier. Sah10,78.
    une variété d'obsidienne, itztli. Sah10,85.
    la peau (êhuatl). Sah10,95.
    les dents tlantli. Sah10,109.
    une moustache. Sah 10, 111.
    l'iztac ocêlôtl. Sah11,2.
    l'oiseau aztatl. Sah11,28.
    l'iztac côâtl. Sah11,76.
    le bois du sapotillier, tzapotl. Sah11,116.
    la pulpe de la racine xicama. Sah11,125.
    la racine cacapxon. Sah11,126.
    la racine de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154.
    la fleur de la plante tlâlizquixôchitl. Sah11,198.
    des sandales, parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    de l'encens, copalli. Sah4,87.
    " ômpa anquimînazqueh iztac cuâuhtli iztac ocêlôtl iztac côâtl iztac tôchin iztac mazâtl ", là vous tirerez l'aigle blanc, le jaguar blanc, le serpent blanc, le lapin blanc, le cerf blanc. Il s'agit de la direction du Nord. W.Lehmann 1938,4.
    " iztac châlchihuitl " des pierres de jade blanches.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " iztac, iztacpahtic ", blanche, très blanche.
    Décrit la farine. Sah10,71 et la chaux. Sah10,78.
    " iztac in îcuê, iztac in îhuîpîl, zan cemiztac ", sa jupe est blanche, sa blouse est blanche, elle est toute blanche. Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155.
    *\IZTAC " iztac cihuâtl ". Cf. iztaccihuâtl.
    *\IZTAC " iztac tepêtl ", toponyme, nom d'une montagne.
    Cf. aussi iztaccihuâtl et iztac tepêtl.
    " iztlac tepêtl ahnôzo iztac cihuâtl ", la Montagne blanche ou Dame blanche. Dans une liste de montagnes et de divinités dont on faisait des figurines à l'occasion d'Atemôztli. Sah2,152.
    " înacaztlân in iztac tepêtl ", à côté de la Montagne blanche - an Seiten des 'Weißen Berges' (der Iztac cihuâtl). Sah 1927,179.
    *\IZTAC " iztac tlaloc ", forme particulière du dieu de la pluie.
    Barlow 1949,126 d'où le locatif 'iztac tlalocân'.
    *\IZTAC " iztac pahtli ", nom d'une plante médicinale.
    Décrite par le Manuscrit Badianus 16r.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 105b (avec illustration).
    Cf. aussi tlanoquilôni pahtli.
    Citée parmi les plantes médicinales vendues par le vendeur de remèdes, pahnamacac. Sah10,86.
    *\IZTAC " iztac coyôtl ", nom pers.
    *\IZTAC " iztac tôtôtl ", nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTAC

  • 16 NEUCTLI

    neuctli:
    Sirop d'agave, miel.
    R.Andrews Introd 458.
    Aujourd'hui 'pulque' dans certaines régions. Launey Introd 19.
    Miel de maguey. Comme article de tribut.
    Matricula de Tributos lam 9.
    " in îtlacual tônacayôtl îhuân metzalli îhuân neuctli ", sa nourriture est le maïs et les râclures de l'agave et la sève d'agave. Décrit la nourriture du tlâcuâtl.
    Cod Flor XI 12v = ECN11,50 = Sah11,12.
    " in metl îtech quîza in neuctli îhuani, neuctlatîlôni, octlâlîlôni ", c'est l'agave dont vient le sirop que l'on peut boire, il sert à faire du sirop, il sert à faire du pulque. Sah1l,217.
    " iztac neuctli, tlîltic neuctli ", le sirop clair et le sirop sombre. Vendu par le vendeur de sirop d'agave, neucnamacac. Sah210,74.
    " ahnôzo cuauhneuctli ahnôzo tetzâhuac neuctli ", soit le miel d'abeilles soit sirop d'agave épais. Comme remède contre la toux, Sah10,i45.
    " pipiyoltin in quitlâcatilia neuctli ", des abeilles qui produisent du miel. Sah11,93.
    * à la forme possédée.
    " in quichîhua îneuc yehhuâtl in mihtoa cuauhneuctli ", quand elle fait du miel c'est celui qu'on appelle miel d'abeilles sauvages - when it makes its honey, it is the so-called wild honey.
    Est dit de l'insecte mellifère mimiyahuatl. Sah11,94.
    " in îneuc coztic, iuhquin tomiyolin ahnozo têuczahuitl ", its honey is yellow, like tomiolin, or like yellow ochre.
    Est dit de l'abeille sauvage pipiyolin. Sah11,94.
    " zan ye in neuctli yeli, intlâcamo culhua, intlâcamo huâlnoquîlo in îneuc ", the very honey is alive, if it is not taken away, if the honey is not poured out.
    Est dit du miel d'une abeille sauvage. Sah11,94.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " yehhuâtl in teômetl îneucyo ic tlachîuhtli ", it was made of the sape of the yellow-leaved maguey. Est dit de l'iztac octli que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEUCTLI

  • 17 OHUATL

    ohuâtl:
    1.\OHUATL tige de maïs encore tendre.
    Angl., tender maize stalk. Vendue par le vendeur de fruit. Sah10,79.
    green stalks of maize.
    Dont la consommation est interdite la nuit. Sah5,194.
    " in yohualtica ôquicuahcua ohuâtl ", de nuit il a mâché des tiges de maïs. Sah5,194.
    " yancuicân mocuahcuaya in ohuâtl ", pour la première fois on mâchait la tige du maïs encore tendre. A l'occasion de la mise à mort de l'incarnation de Xilonen. Sah2,105.
    2.\OHUATL botanique, nom d'une plante.
    Désigne dans le dialecte,de la Sierra norte de Puebla une plante vulgairement nommée 'caña (blanca, de azucar...)':
    Saccharum officinarum

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OHUATL

  • 18 TAMALLI

    tamalli:
    Petit pain de pâte de maïs farcis à la viande, tamales.
    Pâtés de maïs cuits à la vapeur.
    Semoule de maïs cuite à la vapeur. On enveloppe une petite quantité de 'masa' (maïs bouilli puis moulu) dans une feuille de 'mazorca' (épi de maïs) après l'avoir fourré de divers ingrédients (herbes odoriférantes, frijoles, viande en sauce ('mole'), etc.) et on cuit le tout à la vapeur.
    Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,24.
    Le tamal est une préparation à base de semoule de maïs, qui peut être sucrée ou salée (sous forme de pâté fourré de viande par exemple).
    R.Siméon dit: pain ou gateau de maïs dont la pâte était enveloppée et cuite dans les feuilles mêmes de l'épi (tamal ou tamale). On en faisait de différentes sortes.
    Liste de tamales. Sah10,69.
    Vendus par le vendeur de fruits. SahSah10,79.
    " ôntetl tzopêlic tamalli ", deux tamales doux.
    Dans un rite funéraire. Sah2,136.
    " in cuahuitl ahnôzo tlachinôlâcatl in tlatlaz, in îtlân iucciz tamalli ", le bois ou les roseaux à faire du feu brûleront, sur quoi cuiront les tamales. Sah9,33.
    " in îxquich cualôni, tlaxcalli, tamalli, neuctamalli, neuctlaxcalli, hueyi tlaxcalli, tlaxcalmimilli ", tout ce qui est bon à manger, les tortillas, les tamales, les tamales au miel, les tortillas au miel, les grandes tortillas, les tortillas roulées. Sah8,69.
    " in chihchîltic tamalli ", des tamales rouges. Sah8,39.
    " nacatlaôyoh tamalli chîlcôzyoh ", des tamales de viandes cuits avec du maïs et du piment jaune. Sah8,37.
    " quichîhuah tamalli ", elles font des tamales.
    Est dit de vieilles femmes, ilamatqueh. Sah4,123.
    " îxquich popoxcahui in tamalli ", tous les tamales moisissent - all the tamales became mouldy. Sah4,122.
    Cf. les variétés neuctamalli, xocotamalli, miyahuatamalli, yacacoltamalli, tenextamalli.
    * à la forme possédée.
    " in întamal cencah zan tepitotôn ", leurs tamales étaient très petits.
    Il s'agit d'offrandes aux figurines des montagnes. Sah2,151.
    *\TAMALLI n.pers. Cf. partie historique.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TAMALLI

  • 19 TILMAHTLI

    tilmahtli:
    Manteau, pièce de tissus rectangulaire portée par les hommes et fixée par un nœud à l'épaule, sarape.
    Mais aussi pièce de tissu, d'étoffe.
    Le sarape est d'origine espagnole, il remplace le tilmahtli à partir du XVIIème siècle. 'De forme rectangulaire, fait d'une ou deux pièces de tissus réunies par une couture. Le sarape proprement dit se porte enroulé autour du corps. Le jorongo a une ouverture au milieu pour laisser passer la tête. Le gaban est semblable au sarape, mais est plus petit. Tous sont munis de franges à leur extrémité'. J. de Durand-Forest. Parlons Nahuatl 252.
    Voir Sah10,63-64 l'activité du vendeur de vêtement.
    Le manteau et le pagne, tilmahtli et maxtlatl constituent les élément essentiels du
    costume masculin et le résume au même titre que la jupe et la blouse, cuêitl et huîpîlli,
    résument le costume féminin. Par exemple Sah2,144.
    Le manteau et le pagne comme cadeau de la mère de la jeune fille à son futur gendre. Sah6,131.
    Esp., manta (M).
    Angl., cloak, blanket, an indigenous man's garnement fastened on one shoulder (K).
    Dans une liste d'offrandes. Sah2,194.
    " cacalôxôchyoh tilmahtli ", la cape ornée du motif de la fleur des corbeaux - die Schulter Decke mit der Rabenblüthe (Plumeria rubra). Sah2,519.
    " ihhuitemalacayoh tilmahtli ", la cape en mosaique de plumes - die Schulterdecke in Federarbeit. Citée parmi les parures des seigneurs, tlahtohqueh.
    Acad Hist MS 55 = SGA II 517.
    " tilmahtli xiuhtlalpilli ", un manteau en fil noué bleu turquoise.
    Parure de Tezcatlipoca, nommée tzitzilli. Sah12,12.
    " contzinahpânqueh in tilmahtli in îtôcâ tzitzilli ", ils lui ont fait endosser le manteau qu'on appelle un carillonneur. Sah12,15.
    " tênchîlnâhuacayoh tilmahtli inic molpia ", le manteau à la bordure en anneaux pour se le nouer. Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    " tilmahtli têntlapâlloh inic molpia ", un manteau au bords rouge pour se le nouer.
    Parure de Quetzalcôâtl. Sah12,12.
    Dans une liste de cadeaux princiers. Sah4,88.
    " tlahmachyoh tilmahtli ", des manteaux ornés de broderies.
    Vendus sur le marché. Sah8,67.
    Privilège de ceux qui ont fait au moins un captif au combat. Sah8,76.
    Dans une énumération des pièces qui constituent les parures honorifiques (tlahuiztli). Sah2,123 = Sah 1927,179.
    " tênihhuihuahuâqui in tilmahtli ", des manteaux dont le bord porte une mosaïque de plumes rayée. Cadeau de Moctezuma à ceux qui ont capturé du gibier. Sah2,157.
    " in îahhuiyaca in îtzopelica in tlôqueh, in nâhuaqueh, in xôchitl, in iyetl, in âtl, in tlacualli auh in neh tilmahtli ", la suavité, la douceur de celui qui est près de toutes choses, les fleurs, le tabac, la boisson, la nourriture et aussi les manteaux - the sweetness of the protector of all, the flowers, tobacco, sustenance and even the cape. Sah4,23.
    * à la forme possédée.
    " quitlatiah in îpân îhuân îtilmah îhuân îmâxtli ", ils brûlent sa bannière, son manteau et son pagne. Sah2,138.
    " in oquichtin cualli in întlaquên in întilmah in încac ", les hommes ont de beaux vêtements, de
    belles capes, de belles sandales.
    Sah10,176 = Launey II 238.
    " zan huel îtech îtilmah in motêuczoma ", des capes en effet qui n'appartiennent qu'à
    Moctezuma seul - indeed capes pertaining to Moctezuma alone. Sah12,5.
    " in îxquich motilmahtzin ôtiquinmacatoh ", nous sommes allés leur donner toutes
    tes admirables capes. Sah12,6.
    " quitzeltilia in têtilmah, in têhuîpîl ", elle déchire son manteau et sa blouse - she tore her cape and shift into tatters. Sah4,109.
    " quitlahtlalochtia in îtilmah ", il lui enlève en toute hâte son manteau. Sah2,59.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TILMAHTLI

  • 20 TLALCACAHUATL

    tlâlcacahuatl:
    Arachide, cacahuète.
    Angl., peanut (K s cacahuatl).
    Allem., 'Erdkakao'. SIS 1952,316.
    Plante appelée 'cacahuate' par les Espagnols et dont le fruit se mange torréfié comme le café. On en extrait aussi de l'huile à brûler (Hern.Clav.).
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. Chap. XLVI p.80.
    Description. Sah11,143. Arachis hypogaea Linn.
    Vendue par le vendeur de remèdes, pahnâmacac. Sah10,86.
    Synonyme de iztac îxpahtli, sert à guérir les maux de dents (Hern., Sah.).
    Mais sert également contre la fièvre (Sah11,143). On en donne aussi au petit enfant atteint de la diarrhée. "tlâlcacahuatl: ca xiuhtôntli, auh ca yehhuâtl achitôn coni in piltôntli in mâpitza", es una hierbita. Y (del agua) de ésta bebe una poquita el niño que tiene diarrea.
    Acad Hist HS 238r = ECN10,132.
    Note: le Diccionario náhuatl de los municipios de Macayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne ta:lcacahua', cacahuate.
    Form: sur cacahuatl, morph.incorp. tlâl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALCACAHUATL

См. также в других словарях:

  • vendeur — vendeur, euse [ vɑ̃dɶr, øz ] n. et adj. • 1200; fém. 1552; venderesse 1226 (encore en dr.); de vendre 1 ♦ Personne qui vend ou a vendu qqch. Le vendeur et l acheteur, et l acquéreur. ♢ Écon. Personne physique ou morale, privée ou publique, qui… …   Encyclopédie Universelle

  • vendeur — vendeur, eresse (van deur, de rè s ) s. m. et f. 1°   Celui, celle qui vend, qui a vendu. Le vendeur et l acheteur. La venderesse est garante. PROVERBE    Il y a plus de fous acheteurs que de fous vendeurs, celui qui vend connaît mieux le prix ou …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VENDEUR — EUSE. s. Celui, celle dont la profession est de vendre. Vendeur d eau de vie. Vendeuse de fruits. Vendeuse d herbes.   Vendeurs de marée, et Vendeurs de volaille, Certains officiers préposés pour faire vendre la marée et la volaille. Les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VENDEUR, EUSE — n. Celui, celle qui vend, qui a vendu. Le vendeur et l’acquéreur. Vendeur de bonne foi. Le vendeur et l’acheteur. En termes de Procédure, le féminin est Venderesse. La venderesse est garante... Il se dit aussi de Celui, celle dont la profession… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • dont — (don ; le t se lie : les choses don t on parle), pronom relatif, ou, mieux, conjonctif, c est à dire ayant la force d une conjonction et liant ensemble deux propositions ; il ne se prend qu au cas oblique marqué par de et il est des deux genres… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Vendeur d'armes — Industrie de l armement Fabrique d obus à Moscou pendant la « Grande guerre patriotique ». La mobilisation liée à la guerre totale lie l emploi féminin à l effort de guerre. L industrie de l armement est un très important secteur… …   Wikipédia en Français

  • Problème du vendeur de journaux — Le problème dit « problème du vendeur de journaux » est un modèle mathématique simple en recherche opérationnelle (microéconomie) concernant le volume économiquement optimal du stock d’un bien qui sera proposé à une demande aléatoire.… …   Wikipédia en Français

  • Sommelier vendeur —    Le sommelier vendeur est un sommelier dont les fonctions ont été réduites au conseil et à la vente des vins …   L'Abécédaire du Vin

  • vendeuse — ● vendeur, vendeuse nom (de vendre) Personne physique ou morale qui procède à une vente, fait un acte de vente. (Le féminin peut être venderesse.) Personne spécialement chargée de la vente, dans un magasin, une entreprise : Vendeuse dans un grand …   Encyclopédie Universelle

  • venderesse — ● venderesse nom féminin (féminin de vendeur) Femme qui effectue une vente et, plus spécialement, qui vend un immeuble. (N est employé que dans certains actes et jugements.) ● venderesse (difficultés) nom féminin (féminin de vendeur) Emploi… …   Encyclopédie Universelle

  • Contrat De Vente En France — Introduction générale Présentation générale Droit des obligation …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»